‘Ghosts of the Tsunami: Death and Life in Japan’s Disaster Zone’ is Richard Lloyd Parry’s account of the devastation caused by the 9.0 magnitude earthquake which struck off the coast of north-east Japan on 11th March 2011 and the 120-foot high tsunami which followed less than an hour later. Much of the international news coverage at the time focused on the destruction of the Fukushima nuclear reactor. However, ‘Ghosts of the Tsunami’ centres on one particular human tragedy, namely the avoidable deaths of 74 pupils who should have been safely evacuated from Okawa Primary School. Continue reading
Tag Archives: Japan
‘Men Without Women’ by Haruki Murakami is the renowned Japanese author’s first new collection of short stories to be translated into English in over a decade. Echoing Ernest Hemingway’s collection of the same name, the seven tales in this collection are indeed about men experiencing loneliness and isolation without the women who are now absent from their lives for various reasons. The stories have been translated by Ted Goossen and Philip Gabriel who have both worked on many of Murakami’s previous books.
Translated from the Japanese by Ross and Shika Mackenzie, ‘The Tokyo Zodiac Murders’ by Soji Shimada opens with the last will and testament of Heikichi Umezawa written in 1936. Heikichi is an artist obsessed with alchemy and astrology who outlines his plans to create the supreme woman Azoth by killing and dismembering his female relatives. However, the murders he had planned in his confession are carried out by someone else several weeks after Heikichi himself is murdered in a room locked from the inside. Having baffled investigators for decades, the case remains unsolved over forty years later in 1979 until Kiyoshi Mitari and his sidekick and narrator Kazumi try to crack one of the most intriguing locked room cold cases of all time. Continue reading
My next Women in Translation Month read is ‘The Nakano Thrift Shop’ by Hiromi Kawakami, translated from the Japanese by Allison Markin Powell. I really enjoyed reading Strange Weather in Tokyo a couple of years ago (also known as ‘The Briefcase’ in the United States) and I was pleased to see another novel by Kawakami published by Portobello Books earlier this month with another excellent cover design by Natsumi Hayashi. Originally released in Japan in 2005, ‘The Nakano Thrift Shop’ tells the story of Hitomi Suganuma who starts working as a cashier selling second-hand goods in a thrift shop owned by the mysterious Haruo Nakano. He has several ex-wives and is having an affair with Sakiko while his older sister Masaya is an artist who regularly pops in and offers guidance. Meanwhile, Hitomi is largely preoccupied with another employee, the introverted Takeo, who helps Mr Nakano with house clearances. Continue reading
Translated from the Japanese by Deborah Boliver Boehm, ‘Death by Water’ by Kenzaburo Oe tells the story of Kogito Choko, an author aged in his 70s reflecting on his long career. For many years, he has struggled to write the “drowning” novel based on his father’s death shortly after the Second World War. Kogito returns to his rural home town to look at his father’s red leather trunk which his mother had instructed him not to open until ten years had passed after her death. However, it soon transpires that the contents of the trunk do not provide him with many answers, leaving Kogito limited time to unlock the secrets he needs to finish his book. Continue reading
Shortly after ‘Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage‘ was published in 2014, it was announced that Haruki Murakami’s first two novellas ‘Hear the Wind Sing’ and ‘Pinball, 1973’ would be retranslated and reissued in English. Originally published in Japan in 1979 and 1980 respectively, the English translations by Alfred Birnbaum have long been out of print. Despite Murakami’s cult status followed by increasing commercial success across the world and with rare copies of the original translations selling for hundreds of pounds on eBay, it’s surprising that the novellas haven’t been reissued sooner. Last year, new translations by Ted Goossen were finally made available in one volume under the shortened title ‘Wind/Pinball’. Continue reading
‘The Hare with Amber Eyes: A Hidden Inheritance’ is Edmund de Waal’s highly acclaimed memoir tracing his family history through a collection of objects. In the early 1990s, De Waal studied ceramics in Tokyo as part of a two-year scholarship where he met his great-uncle Ignace (Iggie). Following Iggie’s partner’s death, de Waal inherited 264 Japanese miniature wood and ivory carvings known as netsuke often representing animals, people or mythical creatures. Traditionally used as toggles to attach carrying pouches to Japanese robes, netsuke were originally designed to be useful everyday objects rather than purely decorative ones. De Waal became intrigued by the story behind the collection and how it came to be passed down through the generations of his family across the world. Continue reading