Having read and enjoyed ‘The Mussel Feast‘ by Birgit Vanderbeke and ‘The Dead Lake‘ by Hamid Ismailov, I have been seeking out more titles published by Peirene Press, a small independent publishing house who specialise in contemporary European novellas translated into English, which the Times Literary Supplement describes as “literary cinema for those fatigued by film”. So far, I’ve found six more in charity shops and Hay-on-Wye bookshops:
As August is Women in Translation Month hosted by Biblibio, I’ve been reading ‘Mr Darwin’s Gardener’ by Kristina Carlson translated from the Finnish by Emily Jeremiah and Fleur Jeremiah (Title No. 11 from the Turning Point: Revolutionary Moments series) and ‘The Blue Room’ by Hanne Ørstavik translated from the Norwegian by Deborah Dawkin (Title No. 14 from the Coming-of-Age: Towards Identity series). It’s a happy coincidence that the books I have chosen have both been written and translated by women. Continue reading
You must be logged in to post a comment.