Tag Archives: Translated Fiction

On Anonymity, Identity and Elena Ferrante

Elena Ferrante Neapolitan Novels

There are many reasons why authors may choose to publish their work anonymously or pseudonymously. Historically, this has primarily been due to the threat of persecution or prosecution if the material produced was controversial and/or illegal. More recently, however, it has often stemmed from the author’s desire to simply let the words speak for themselves. Continue reading

19 Comments

Filed under Books

The Nakano Thrift Shop by Hiromi Kawakami

The Nakano Thrift Shop Hiromi KawakamiMy next Women in Translation Month read is ‘The Nakano Thrift Shop’ by Hiromi Kawakami, translated from the Japanese by Allison Markin Powell. I really enjoyed reading Strange Weather in Tokyo a couple of years ago (also known as ‘The Briefcase’ in the United States) and I was pleased to see another novel by Kawakami published by Portobello Books earlier this month with another excellent cover design by Natsumi Hayashi. Originally released in Japan in 2005, ‘The Nakano Thrift Shop’ tells the story of Hitomi Suganuma who starts working as a cashier selling second-hand goods in a thrift shop owned by the mysterious Haruo Nakano. He has several ex-wives and is having an affair with Sakiko while his older sister Masaya is an artist who regularly pops in and offers guidance. Meanwhile, Hitomi is largely preoccupied with another employee, the introverted Takeo, who helps Mr Nakano with house clearances.  Continue reading

20 Comments

Filed under Books

Blood Wedding by Pierre Lemaitre

Blood Wedding Pierre Lemaitre‘Blood Wedding’ by Pierre Lemaitre and translated from the French by Frank Wynne tells the story of Sophie Duguet, a nanny who is becoming increasingly forgetful and paranoid. When the child in her care Leo is found brutally murdered, she has no recollection of what happened and goes on the run fearing that she killed him during one of her frequent blackouts. However, it soon becomes clear that something very sinister has been causing Sophie’s alarming behaviour and changing her identity won’t be the solution to her problems. Continue reading

11 Comments

Filed under Books

The Special Relationship Between American and British English in Modern Fiction

Howdy, do you speak American? Or do you prefer conversing in Estuary English with some Cockney rhyming slang thrown in? The Irish playwright George Bernard Shaw once observed that “England and America are two countries separated by the same language”. If the modern publishing industry is anything to go by, then this sentiment certainly applies to the large numbers of books edited in both British and American English.

Harry Potter Hagrid Yer a Wizard

Harry Potter Wizard GIF

Book marketing and editing often reflects the assumption that British and American readers have different tastes. One of the most famous examples of a book being edited specifically for an American audience is ‘Harry Potter and the Philosopher’s Stone’ by J. K. Rowling which was published as ‘Harry Potter and the Sorcerer’s Stone’ in the United States to be “more suggestive of magic” than its original title. Numerous other words in the main text were also changed so that Harry and his Hogwarts chums (sorry, friends) ate candy rather than sweets, studied for their exams instead of revising for them and went on vacation rather than holiday. Continue reading

44 Comments

Filed under Books

The Man Booker International Prize Winner 2016

The Vegetarian Han KangIt has just been announced that the first winner of this year’s reconfigured Man Booker International Prize is The Vegetarian by Han Kang translated from the Korean by Deborah Smith. A very well deserved win for one of the most startlingly original and surreal works of translated fiction I’ve read this year. Many congratulations to them both!

Myself and my fellow shadow panel members also voted for our winner last week from our own shortlist consisting of Ferrante, Lianke, NDiaye, Oe, Kang and de Kerangal. It was a close run thing between ‘The Vegetarian’ and Death by Water by Kenzaburo Oe in the run-off vote but ‘The Vegetarian’ also came out top in the end, meaning that we are in agreement with the real judging panel for the second year in a row (last year, we selected The End of Days by Jenny Erpenbeck as our winner for the now-defunct Independent Foreign Fiction Prize). While ‘Death by Water’ had its devoted fans amongst our group, ‘The Vegetarian’ had wider support in both the longlist and shortlist stages and also featured in many of our early prediction lists before the longlist was even announced. Continue reading

8 Comments

Filed under Books

Man Booker International Prize 2016 Reviews

As the majority of the thirteen books longlisted for the Man Booker International Prize are novellas rather than novels, I finished reading all of them just after the shortlist was announced a couple of weeks ago. Here are my reviews of seven of the shorter books on the longlist:

A Whole Life Robert Seethaler A Whole Life by Robert Seethaler translated from the German by Charlotte Collins has been shortlisted for the Prize and deservedly so. Even though it didn’t make it on to the shadow panel list, this book is one of my personal favourites and I would be very happy if it won the overall prize. It tells the story of Andreas Egger, a solitary man who lives in a remote mountain village in Austria during the twentieth century. The tone is very similar to that of Stoner by John Williams in that while Andreas lives a seemingly simple and quiet life, there are many events which have significant emotional repercussions for him. Seethaler succeeds in capturing “a whole life” in a spare but satisfying novella of just 150 pages.

Continue reading

13 Comments

Filed under Books

Reading the World: Confessions of a Literary Explorer by Ann Morgan

Reading the World Ann Morgan‘Reading the World: Confessions of a Literary Explorer’ (also published under the title ‘The World Between Two Covers’ in the United States) is Ann Morgan’s account of how she read a book from every country in the world after realising that her literary diet mostly consisted of British and American authors. Rather than cobbling together Morgan’s reviews of the 197 books she read in 2012 which are already available for free on her excellent blog A Year of Reading the World, her bibliomemoir examines questions such as what makes a good translation, how to define a sovereign nation and what the future holds for world literature and the publishing industry. Continue reading

17 Comments

Filed under Books

The Man Booker International Prize Shortlist 2016

The official shortlist for the Man Booker International Prize was announced on Thursday. The six books are:

Continue reading

12 Comments

Filed under Books

The Four Books by Yan Lianke

The Four Books Yan LiankeTranslated from the Chinese by Carlos Rojas, ‘The Four Books’ by Yan Lianke is set in a labour camp in the ninety-ninth district near the Yellow River in north China where the Theologian, the Scholar, the Musician, the Author and other disgraced intellectuals are tasked with growing crops and smelting steel as part of their political “re-education”. The camp is led by a juvenile commander known as the Child who is also seeking approval from the “higher ups” in the party. However, as the economy fails and famine sets in, the inmates are left to survive on their own in appalling conditions. Continue reading

21 Comments

Filed under Books

Man Booker International Prize: Shadow Panel Official Response

Man Booker International Prize 2016Following some early discussions this week, here is the shadow panel’s official response to the Man Booker International Prize longlist announced on Thursday:

“The Shadow Panel for the 2016 Man Booker International Prize congratulates the official judges on curating a longlist of thirteen fascinating titles, a selection containing many familiar names, but with enough surprise inclusions to keep us on our toes. We are particularly pleased about the geographical spread of the list; with seven of the thirteen books originating from outside Europe, the longlist has a truly global feel, which was certainly not the case with the final Independent Foreign Fiction Prize longlist. Continue reading

3 Comments

Filed under Books

The Man Booker International Prize Longlist 2016

The longlist for the newly reconfigured Man Booker International Prize has been announced today. The thirteen books are:

  • A General Theory of Oblivion by José Eduardo Agualusa (Angola), translated by Daniel Hahn and published by Harvill Secker.
  • The Story of the Lost Child by Elena Ferrante (Italy), translated by Ann Goldstein and published by Europa Editions
  • The Vegetarian by Han Kang (South Korea), translated by Deborah Smith and published by Portobello Books
  • Mend the Living by Maylis de Kerangal (France), translated by Jessica Moore and published by Maclehose Press
  • Man Tiger by Eka Kurniawan (Indonesia), translated by Labodalih Sembiring and published by Verso Books
  • The Four Books by Yan Lianke (China), translated by Carlos Rojas and published by Chatto & Windus
  • Tram 83 by Fiston Mwanza Mujila (Democratic Republic of Congo/Austria), translated by Roland Glasser and published by Jacaranda
  • A Cup of Rage by Raduan Nassar (Brazil), translated by Stefan Tobler and published by Penguin Modern Classics
  • Ladivine by Marie NDiaye (France), translated by Jordan Stump and published Maclehose Press
  • Death by Water by Kenzaburō Ōe (Japan), translated by Deborah Boliner Boem (Atlantic Books)
  • White Hunger by Aki Ollikainen (Finland), translated by Emily Jeremiah & Fleur Jeremiah and published by Peirene Press
  • A Strangeness in My Mind by Orhan Pamuk (Turkey), translated by Ekin Oklap and published by Faber & Faber
  • A Whole Life by Robert Seethaler (Austria), translated by Charlotte Collins and published by Picador

Continue reading

22 Comments

Filed under Books

6 Translated Novellas I’ve Read Recently

With the Man Booker International Prize longlist announcement fast approaching on Thursday 10th March, here are some short works of translated fiction I’ve enjoyed recently:

Out in the Open Jesus CarrascoTranslated from the Spanish by Margaret Jull Costa, Out in the Open by Jesús Carrasco has been widely compared to ‘The Road’ by Cormac McCarthy. Its unnamed central character is battling to survive in a desolate drought-ridden landscape. Having run away from home for reasons which are revealed towards the end, he strikes up an unlikely friendship with a goatherd. The absence of names for places and characters gives the book a timeless quality and although post-apocalyptic fiction has never been my favourite genre, Margaret Jull Costa’s excellent translation adds colour and depth to a very bleak story. Continue reading

28 Comments

Filed under Books

Wind/Pinball by Haruki Murakami

Wind Pinball Haruki Murakami

Shortly after ‘Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage‘ was published in 2014, it was announced that Haruki Murakami’s first two novellas ‘Hear the Wind Sing’ and ‘Pinball, 1973’ would be retranslated and reissued in English. Originally published in Japan in 1979 and 1980 respectively, the English translations by Alfred Birnbaum have long been out of print. Despite Murakami’s cult status followed by increasing commercial success across the world and with rare copies of the original translations selling for hundreds of pounds on eBay, it’s surprising that the novellas haven’t been reissued sooner. Last year, new translations by Ted Goossen were finally made available in one volume under the shortened title ‘Wind/Pinball’. Continue reading

29 Comments

Filed under Books

New Books Coming Soon in 2016

As well as all the books I missed in 2015 and want to catch up on, there are lots of new books to look forward to in 2016. Here is a selection I will be keeping my eye out for this year:

FICTION

IThe Noise of Time Julian Barnes‘m looking forward to reading The Noise of Time by Julian Barnes, an author who can always be relied upon to write about something completely different every time he publishes a new book. His latest novel, his first since The Sense of an Ending which won the Man Booker Prize in 2011, is based on the life of Dmitri Shostakovich.

The Muse by Jessie Burton will be out in the summer. I thought The Miniaturist was an enjoyable piece of historical literary fiction but a bit on the light side whereas her second novel looks like it’s going to be more ambitious in terms of content. Set in 1930s Spain and 1960s London, it tells the story of a painting which connects a Caribbean migrant and a bohemian artist.

This Must Be The Place Maggie O'FarrellThis Must Be The Place by Maggie O’Farrell will be published in May. I’ve enjoyed all of her novels, particularly The Hand That First Held Mine and I’m looking forward to her seventh novel about an American professor living in Ireland who has a secret which threatens to destroy his idyllic life in the countryside.

‘After Me Comes the Flood’ is a 50p charity shop bargain I haven’t read yet but I’m hoping to read both that as well as The Essex Serpent by Sarah Perry this year. Her second novel is set in Victorian London and Essex and tells the story of a unique relationship between a widow and a vicar. Continue reading

24 Comments

Filed under Books

The Story of the Lost Child by Elena Ferrante

Elena Ferrante The Story of the Lost Child Naples‘The Story of the Lost Child’ is the fourth and final novel by Elena Ferrante in her series of Neapolitan novels translated from the Italian by Ann Goldstein. While the third volume Those Who Leave and Those Who Stay ended with Elena and Nino seemingly walking off into the sunset, it will come as no surprise to readers that it isn’t long before all is not well in their relationship. Having returned to Naples to be with Nino, Elena is reunited with Lila and becomes embroiled in the politics and violence of their neighbourhood once again. Continue reading

23 Comments

Filed under Books

My Books of the Year 2015

In no particular order, here are some of my favourite books from those I’ve read in 2015:

Favourite fiction published in 2015

I loved Career of Evil by Robert Galbraith which is the third book in the Cormoran Strike series and I was lucky enough to attend a special launch event in October in which my team came first in a live escape game. Winning a signed copy was a particular highlight.

The relaunch of the Sunday Times / PFD Young Writer of the Year Award introduced me to some fantastic new authors including The Year of the Runaways by Sunjeev Sahota which is my personal favourite from a very strong shortlist.

Career of Evil goody bagThe Year Of The Runaways Sunjeev SahotaA Little Life Hanya Yanagihara

I really enjoyed seeing Hanya Yanagihara talk about her second novel A Little Life at Foyles last summer. Shortlisted for the Man Booker Prize, it’s been one of the most talked-about and controversial books of the year and, in my view, one of the most astonishingly original. Continue reading

38 Comments

Filed under Books

Those Who Leave and Those Who Stay by Elena Ferrante

Those Who Leave and Those Who Stay Elena FerranteTranslated from the Italian by Ann Goldstein, ‘Those Who Leave and Those Who Stay’ is the third volume of Elena Ferrante’s series of Neapolitan Novels following My Brilliant Friend and The Story of a New Name. The book opens with Elena and Lila aged in their sixties coming across the body of their childhood friend Gigliola in a church flower bed. Lila doesn’t want Elena to write an autobiographical novel about their friendship causing Elena to reflect on their early adulthood towards the end of the 1960s. Elena is engaged to be married to Pietro, a professor she met at university, and has recently published her first novel which has caused something of a stir amongst critics. Meanwhile, having left Nino, Lila is living with Enzo and working in Bruno Soccava’s sausage factory whilst bringing up her son Gennaro. Nevertheless, they remain bound to each other through their friendship and rivalry. Continue reading

5 Comments

Filed under Books

The Great Swindle by Pierre Lemaitre

The Great Swindle Pierre LemaitreTranslated from the French by Frank Wynne, ‘The Great Swindle’ is something of a departure for Pierre Lemaitre from his crime fiction series of novels featuring detective Camille Verhoeven. Originally titled ‘Au-revoir là-haut’, it won the Prix Goncourt in 2013 which is one of the most prestigious literary prizes in France. In the final days of the First World War, Lieutenant Henri d’Aulnay-Pradelle secretly shoots two of his own men in the back to make other troops believe they were killed by the enemy and provoke a final attack on the Germans, thus establishing his reputation as a war hero. However, Albert Maillard and Édouard Péricourt have witnessed his crime and are gravely injured when Aulnay-Pradelle attempts to kill them too. After the armistice, Édouard assumes the identity of another dead soldier and embarks on an elaborate money-making scheme with Albert. Continue reading

18 Comments

Filed under Books

The Story of a New Name by Elena Ferrante

‘TThe Story of a New Name Elena Ferrantehe Story of a New Name’ is the second in the series of Neapolitan novels by Elena Ferrante and translated from the Italian by Ann Goldstein. The book opens with Lila asking Elena to hide a box of notebooks from her husband. Instead, Elena dumps them in the river but not without reading them first and the story continues where the first book ‘My Brilliant Friend‘ left off with Lila leaving school and getting married to Stefano Carracci, a well-off local grocer. Unsurprisingly, their marriage is tempestuous from the very beginning while Elena is planning to continue her education and go to university.  Continue reading

20 Comments

Filed under Books

Peirene Press: The Blue Room by Hanne Ørstavik and Mr Darwin’s Gardener by Kristina Carlson

Having read and enjoyed ‘The Mussel Feast‘ by Birgit Vanderbeke and ‘The Dead Lake‘ by Hamid Ismailov, I have been seeking out more titles published by Peirene Press, a small independent publishing house who specialise in contemporary European novellas translated into English, which the Times Literary Supplement describes as “literary cinema for those fatigued by film”. So far, I’ve found six more in charity shops and Hay-on-Wye bookshops:

Peirene Press

As August is Women in Translation Month hosted by Biblibio, I’ve been reading ‘Mr Darwin’s Gardener’ by Kristina Carlson translated from the Finnish by Emily Jeremiah and Fleur Jeremiah (Title No. 11 from the Turning Point: Revolutionary Moments series) and ‘The Blue Room’ by Hanne Ørstavik translated from the Norwegian by Deborah Dawkin (Title No. 14 from the Coming-of-Age: Towards Identity series). It’s a happy coincidence that the books I have chosen have both been written and translated by women. Continue reading

19 Comments

Filed under Books